KÖNYVAJÁNLÓ

Megjelent Kovács Kálmánné Nóri nagysikerű könyve, a Boldogasszony üzenőlapjai , bővített kiadásban.  A 2013-ban megjelent könyv mostani változata 24 helyett, 27 Boldogasszony megnyilvánulást mutat be, és Botos László jóvoltából  most már rovásírással is olvasható a mű.

A gyönyörű rajzokat Rózsa Éva tűzzománcos művésznő rajzolta, a rovásírásos szöveghez az ajánlást maga Botos László írta, aki maga is sok értékes történelmi könyv írója, és  Buka László festő-tanár is dicsérettel ír e gazdag alkotásról.

Kovács Kálmánné Nóri bemutatja mind a huszonhét Boldogasszony minőséget, leírja , hogy az év melyik napján ünnepeljük őt, és mindegyik Boldogasszony megnyilvánuláshoz gyönyörű ima és üzenet is tartozik.

Kovács Kálmánné Nóri írja az előszóban:

„… Mivel Földanya gyermekei vagyunk, ha Ő hatással van az emberiségre, akkor az emberiség romlása is befolyásolja Földanya létét, milyenségét, amit nem lehet büntetlenül megtenni…. Lehet különféle rendszereket, erőket megidézni, forrásként használni, mégis az egyetlen tiszta forrás a Magyarok Istene és a Sorskiosztó Istennő, a Boldogasszony. 

Ez úton fejezem ki köszönetemet Botos Lászlónak, a Magyarok Világszövetsége képviselőjének, aki Amerikából figyelt arra, hogy egy ilyen könyvnek mélyebb tartalmat és több erőt ad, ha a szövegek ősi írásunkkal, rovottan is megörökítésre kerülnek.

Köszönetemet fejezem ki Tisza Andrásnak, aki ismeretlenül, igaz magyar lélekkel elkészítette a rovott szöveget.”

A írónő korábban írta:

„Az ember természetes vágya valahol, valamikor, valahogy csatlakozni a teremtő szellemvilágához, Égi Családjához…A magyaroknál ez a különlegesen fontos kapcsolat egy asszonyszemélyhez kapcsolódik, aki létező személy volt, sumír ékiratok szerint „ az Égi Eriduból érkezett hajóján….”, hogy Ningirsu isten hitvese legyen. A jóságos istennő, aki gondozza az állatokat, ügyel a jó termésre, és sorskiosztó joga van. Baudugasan istennő nevéből lett a mai nyelvhasználatban Boldogasszony elnevezés.  Az Istenanyai minőségű égi teremtés teljesen beépült népünk hit- és tudatvilágába. Az eredetileg hét Boldogasszonyi minőség idővel többszörösére növekedett, hiszen az ember megteremti mindig azt az égi, segítő személyt, akihez a különféle bajában, magára maradottságában fordulhat, és bizton számíthat  tanácsaira és segedelmére.

Egyre fontosabb lett a vágy az asszonyi energiák iránt, hiszen a kereszténység kivette a szent családból a nőt, így a földön eluralkodtak az erős férfienergiák, melynek hatására a világban keménység, szeretetlenség uralkodik. Háborúk, természeti csapások, földrengések. Az emberi lét pedig egyre inkább óhajtja a nő, az anyai szeretet energiáit. Erre is legalkalmasabb a sorskiosztó Égi Anya, Tündér Ilona, a Boldogasszonyunk, aki különféle megnyilvánulásaiban állandóan  jelen van magyar gyermekei életében. Figyelmeztet a palántázás, az oltás idejére, az aratás eljövetelére, a különféle időpontokban végzendő paraszti munkákra. Emellett tanít, emeli a lelket, mert a fizikai síkon ható dolgok megjelennek a lélek szintjén is. Boldogasszony az, aki a bölcsőtől a sírig elkíséri magyar gyermekeit, és sugallataival segíti őket a könnyebb döntések, a jó cselekedetek meghozatalában. A Boldogasszony üzenőlapjai  tartalmazzák továbbá azt az ismeretet is, hogy melyik Boldogasszony napján milyen varázslást és fohászt kell elmondani, és az aznapi időjárási jelekből a későbbiekben milyen időjárás lesz. Olvasmánynak sem rossz a kötet, és a rajzok gyönyörű paraszt boldogasszonyokat ábrázolnak, akik tanácsot is adnak a bajokkal küszködőknek.”

Botos László író, az Amerikában létrehozott  Magyarságtudományi Intézet alapítója, az amerikai Magyarok Világszövetségének lelkes  képviselője írja:

„Megismertem Kovács Kálmánné Nóri könyvét, a Boldogasszony üzenőlapjait. A könyv Boldogasszony megnyilvánulásait tárja az olvasó elé, ami az írott néphagyományunkon alapszik,  és ősi vallásunk szerves része. Boldogasszony, népünk Égi Édesanyja ezer éveken át vigyázta  s vezette nemzetünket, a vele való kapcsolat tartott meg bennünket. A tartalomhoz kiválóan illik eleink csodás írása, a rovás. Ezért jómagam a latin betűs szöveget átírtam rovott jelekkel is, hogy minél többen találkozhassanak e két ősi örökségünkkel. A latin betűs és a rovott azonos szöveg könnyíti ősi írásunk elsajátítását, vagy a gyakorlását. Elvégre ez a mienk, a rovás őseink szent hagyatéka.”

SZERETETTEL AJÁNLOM MINDENKI SZÍVES FIGYELMÉBE EZT A KÜLÖNLEGES KÖNYVET.

Megrendelhető az írónőnél, az alábbi drótpostacímen és telefonszámon:

Drótpostacím: tundernori@gmail.com

Telefonszám: +36-30-382-2002

A KÖNYV ÁRA: 3800 Ft + 2100 Ft postaköltség